Альманах Россия XX век

Архив Александра Н. Яковлева

«ОНИ НЕ ПОНИМАЮТ И НЕ МОГУТ ВОСПРИНЯТЬ ФОРМУЛЫ ДИКТАТУРЫ ПРОЛЕТАРИАТА»: Документы российских архивов о национально-культурном строительстве на Северном Кавказе в 1920-е гг.
Документ №6

Из тезисов доклада «О латинизации письмен горских народов и унификации таковых» председателя Краевого национального совета по вопросам культуры и просвещения У.Д. Алиева на II краевой конференции по вопросам культуры и просвещения горских народов Северокавказского края

13.01.1925
I. Наши задачи

Задачи настоящей конференции:
А) Подытожить пройденные опыты по пути к культурному строительству горских народов в деле конкретного осуществления на местах решения I краевой конференции (11–13 июля [19]23 г. в г. Пятигорске)1 о фактическом переходе на основу латинской графики Ингушетии, Осетии и Кабарды и о неотложной важности и целесообразности перехода на эту основу и тех областей, где сохранилась арабская основа графики;
Б) и еще раз отмерить и всесторонне учесть эти проделанные практические мероприятия с точки зрения технической (экономической) и политической целесообразности при данных общественно-исторических условиях национальных автономных образований нашего края, чтобы наши достижения служили примером другим восточным странам.

II. Латинизация оправдала себя

Итоги наших реальных достижений к завтрашнему дню в результате проделанных за это время практических мероприятий и опытов на местах дают полное основание говорить нам, что достижения достойны хвалы. Обучение детей во всех национальных школах, а также ликвидация неграмотности взрослых на латинской основе идет более быстрым темпом в тех областях, где она проведена, в сравнении с другими областями, где обучение грамоте ведется на арабской основе.

III. Пророчества арабистов не оправдались

Пророчество арабистов – противников латинизации (клерикалистов2 и небольшой кучки консервативно настроенных национальных интеллигентов, а также некоторых ответственных работников-реформистов) о том, что создание графики на иной основе графики «священного Корана» вызовет негодование Аллаха на небе, и тем самым неизбежно брожение божественных элементов на земле среди горцев – оттуда реакция и контрреволюция. Это был и есть самый главный аргумент арабистов, при всем их признании абсолютных преимуществ латалфавита, и тот не оправдался3. <…>

VI. Ленинский подход – учесть классовую ситуацию

Арабисты – реформаторы вдали от понимания действительности аула – аула, пробужденного от долгой страшной спячки, которому в большинстве случаев не страшен гипноз и внушение ни муллы, ни мюридов4, прочих клерикалов, или контрреволюционные агитации чистокровных феодалов – князей-таубиев5 (которых аул смел в сорный ящик), страшатся того, что это вызовет реакцию.
Проповедниками идеи латинизации в каждом национальном образовании являются те работники, которые в огне Гражданской войны, выдвинутые из их же среды руководить массой, и они же ближе к массе, ее желаниям и ее нуждам, которым суждено быть руководителями народных масс.
Умами трудящихся масс больше не руководят ни головорезы-зелимханы6 или лже-имамы (Гоцинский, Дагестан), шейхи (Али Митаев, Чечня) даже в среде самых фанатично настроенных горских масс, где ислам свил себе в замкнутых пещерах гор прочное гнездилище в течение более тысячелетия одурманивания7. <…>

IX. Преимущества латалфавита

1. Интернациональность его, им пользуются наиболее передовые представители человеческого общества: вся Западная Европа, САСШ и Австралия. Из родственных для горских и тюркских народов на эту основу перешли: с 1905 г. – якуты, венгерцы, с 1908 г. – албанцы, турецкие черкесы и осетины. Более или менее культурные люди и их семьи в самой Турции, в Индии, Египте, Марокко обучаются и знают латалфавит. <…>
2. Выдержанность латалфавита почти всех требований современной науки, педагогики и орфографии: а) отсутствие диакритических знаков8, б) отсутствие тождественности и легкоразличаемость и доступность его, оттуда обучение грамоте в 5–6 недель вместо 5–6 месяцев, даже года на арабской основе – экономия времени, в) прямострочность, г) простота по форме, д) возможность раздельного начертания в печати и связывание в рукописях;
3. Экономность и удешевление производства дела издательства благодаря: а) печатанию переписки на пишущих машинах, б) набору посредством наборных машин, которые во много раз удешевляют набор, чем ручной вообще, в) поднятию производительности труда наборщиками на латоснове в 50 % и 100 % в сравнении с арабской основой, г) возможности удешевления цены на продукцию издательства на 25–50 % сравнительно с изданием на арабской основе, д) что сделает сравнительно дело печатного слова больше доступным для широких масс населения;
4. Общеизвестность и употребляемость латалфавита для всех алгебраических, физических, химических формул на всех языках культурных народов, а также возможность письма в национальных музыках вместе с нотами.
Как видно из приведенных фактов, какая массовая экономия народного времени и труда получается при рационализации графики, вернее, при переходе с арабской основы на латинскую. <…>
Стало быть, задачей настоящей конференции должен быть практический подход к разрешению вопроса об унификации графики, уже за это время созданной на местах для каждой отдельной области, дабы не случилось впоследствии угрожающей опасности «нового вавилонского столпотворения»: вместо интернационализации, вместо единого принципа создадутся такие специальные отличия в латинском алфавите разных языков, что он окажется труднее и путанее, чем до него.
Не везде мы видим соблюдение элементарных требований науки об орфографии. Если Ингушетия может «гордиться» обилием у себя графики дифтонгов9, то кабардинская графика или проекты профессора Яковлева для Адыгеи не могут быть обижены на отсутствие у них диакритических знаков, тем более в Кабарде введены знаки для фонемы10 иностранных слов (арабских), вошедших вопреки всем законам о графике.
На основании всего вышеизложенного необходимо: 1) на настоящей конференции избрать комиссию, на которую возложить рационализацию имеющейся графики, согласно требованиям педагогики и науки о графике; 2) все решения первого Пятигорского совещания по данному вопросу подтвердить, в особенности п.1, где говорится: «Совещание констатирует, что право выбора той или иной графики для национальной письменности всецело принадлежит данной национальности. Всякое воздействие свыше в данном вопросе является совершенно недопустимым».

г. Ростов-на-Дону

НАРА. Ф. Р-21. Оп. 1. Д. 29. Л. 20–27. Копия.


Назад
© 2001-2016 АРХИВ АЛЕКСАНДРА Н. ЯКОВЛЕВА Правовая информация