Фонд Александра Н. Яковлева

Архив Александра Н. Яковлева

 
НЕМЦЫ В ИСТОРИИ РОССИИ. 1652-1917
Документ №9

Указ императрицы Елизаветы Петровна о присяге иностранцев на подданство России

26.08.1747
9434. — Августа 27. Сенатский. — О клятвенном обещании иностранцев, желающих присягать на вечное подданство России.

В собрании Правительствующий Сенат, при подписании сочиненной присяги, о бытии в вечном подданстве чужестранным, Приказали: с оной присяги, напечатав на Немецком и на Российском языках до 500 экземпляров при Академии Наук, разослать в Военную, в Адмиралтейскую и Иностранную Коллегии, в Рижскую, Ревельскую и в Выборгскую Губернии, и тех Губерний в Провинции при указах; и ежели иностранные люди в вечном Ее Императорского Величества подданстве быть пожелают, оным присягать по оной, а которые из них явятся совершенно Российского языка не знающие, таковым присягу чинить на своем языке, и ту, також и на Российском языке, напечатанные присяги, обе подписать, и из них один экземпляр оставлять в тех местах, где присягать будут, а другой прислать в Правительствующий Сенат.

Клятвенное обещание.

Аз нижеименованный, бывший подданный, обещаюся и клянуся Всемогущему Богу, что я Всепресветлейшей, Державнейшей, Великой Государыне, Императрице Елисавет Петровне, Самодержице Всероссийской, и прочая, и прочая, и прочая, и Ее Императорского Величества Высокому законному Наследнику, Его Императорскому Высочеству Благоверному Государю, Великому Князю Петру Федоровичу, который по изволению и Самодержавной Ее Императорского Величества власти определен, и впредь от Ее ж Императорского Величества по Самодержавной Ее Императорского Величества власти определяемым, и к восприятию Престола удостоенным Высоким Наследником, хочу верным, добрым и послушным рабом и вечно подданным с моею фамилиею быть, и никуда без Высочайшего Ее Императорского Величества соизволения и указа за границу не отъезжать, и в чужестранную службу не вступать; тако ж и с неприятельми Ее Императорского Величества вредительной откровенности не иметь, ниже какую заповедную корреспонденцию внутрь и вне Российского Государства содержать, и никаким образом против должности верного подданного Ее Императорского Величества не поступать, и все к Высокому Ее Императорского Величества Самодержавству, силе и власти, принадлежащие права и прерогативы (или преимущества) узаконенные и впредь узаконяемые, по крайнему разумению, силе и возможности предостерегать и оборонять, и в том во всем живота своего в потребном случае не щадить; и притом по крайней мере стараться споспешествовать все, что к Ее Императорского Величества верной службе и пользе Государственной во всяких случаях касаться может. О ущербе же Ее Величества интереса, вреде и убытке, как скоро о том уведаю, не токмо благовременно объявлять, но и всякими мерами отвращать и не допущать тщатися буду. Когда же к службе и пользе Ее Величества какое тайное дело, или какое б оное ни было, которое приказано мне будет тайно содержать, и то содержать в совершенной тайне, и никому не объявлять, кому о том ведать не надлежит и не будет повелено объявлять; сие должен и хочу я верно содержать, елико мне Всемогущий Господь Бог душевно и телесно да поможет. В заключение же сей моей клятвы целую Слова и Крест Спасителя моего. Аминь.

Eydes-Formul.

Ich Endesbenannter gelobe und schwцre zu dem Allmдchtigen Gott, daЯ ich will der Allerdurchlauchtigsten GroЯmдchtigsten Grossen Frau und Kayserin Elisabeth Petrowna Selbstherrscherin aller Reussen, ic. ic. ic., und Ihro Kayserl[ichen] Majestдt hohen rechtmдЯigen Erbfolger S[eine]r Kayserlichen Hoheit des rechtglдubigen Herrn und GroЯ-Fьrsten Petro Feodorowitsch, welcher nach dem Willen und Souverainen Macht Ihro Kayserl[ichen] Majestдt dazu verordnet worden, auch derer inskьnftige von Ihro Kayserl[ichen] Majestдt zu verordnenden und zur Besitzung des Trohns wьrdig erachteten hohen Nachfolgern, getreuer redlicher und gehorsamer Diener, und ewiger Unterthan nebst meiner Familie seyn, und ohne Ihro Kayserl[ichen] Majestдt Allerhцchste ErlaubniЯ und Befehl nirgendshin ьber die Grдntze mich begeben, und in keine fremde Dienste treten, imgleichen mit Ihro Kayserl[ichen] Majestдt Feinden kein VerstдndniЯ hegen, auch keine verbothene Correspondence weder inn, noch ausserhalb dem RuЯischen Reiche fьhren, und auf keinerlei Weise wieder die Pflichten eines getreuen Unterthanen Ihro Kayserl[ichen] Majestдt handeln, vielmehr alle zu Ihro Kayserlichen Majestдt hohen Souverainitдt Macht und Gewalt gehцrige, bereits festgestellte, und kьnftig festzustellende, Gerechtsahme und Prдrogativen, nach дusserstem Verstande Krдften und Vermцgen in Acht nehmen und vertheydigen, auch in allem dem erfordernden Falls meines Lebens selbst nicht schonen, sondern dabey mir aufs hцchste angelegen seyn lassen, alles zu befцrdern, was zu Ihro Kayserl[ichen] Majestдt getreuen Dienst und Nutzen des Reichs bey allen Gelegenheiten gereichen kan; Schaden und Nachtheil, aber an Ihro Kayserl[ichen] Majestдt Interesse, so bald ich dergleichen vermercken solte, nicht allein bey Zeiten entdecken, sondern auf alle Art zu hindern und abzuwehren suchen, desgleichen wann zum Dienst und Nutzen Ihro Kayserl[ichen] Majestдt mir eine geheime Sache, selbige bestehe worinn sie wolle, sollte anbefohlen werden geheim zu halten, so soll solche vollkommen Geheim halten, und niemanden dem es zu wissen nicht gebьhret und kund zu machen nicht befohlen wird offenbahren. Dieses soll und will ich getreulich halten; so wahr mir der Allmдchtige Gott an Seel und Leib helffe, zur Bekrдftigung dieses meines Eydes, kьsse ich das Wort und Creutz meines Heylandes. Amen.

ПСЗРИ. Собр. 1. Т. XII. С. 748—749.


Назад
© 2001-2016 АРХИВ АЛЕКСАНДРА Н. ЯКОВЛЕВА Правовая информация